Закажите перевод технической документации с английского

Translation Solutions оказывает услуги по переводу на иностранные языки документов и текстов любой сложности.
Задать вопрос
Наши специалисты ответят на любой интересующий вопрос по услуге

Использование различной техники, оборудования, бытовых приборов невозможно без внимательного изучения инструкции, руководства. Если текст написан по-русски, то проблема легко решается, но как быть, если документ выполнен на иностранном языке? Самый очевидный выход – обратиться за помощью в агентство Translation Solutions. Наши сотрудники быстро, качественно выполнят технический перевод с английского или другого иностранного языка независимо от объема документа, сложности изложенного материала.

Отличительные черты технических переводов

Технический перевод предполагает интерпретацию текста, содержащего насыщенного техническими, научными, узкоспециализированными терминами. Среди его основных характеристик формально-логический стиль, отсутствие эмоциональной окраски, выразительности, большое количество понятий, образованных от слов, имеющих древнегреческие, латинские корни.

Эта специфика предъявляет определенные требования к переводчику. Он должен не только в совершенстве знать английский язык, но и владеть специальными техническими знаниями. Это позволит ему точно, корректно передать содержание оригинала, не исказив смысла, не нарушив структуры документа. Технический перевод с английского выполняется с соблюдением следующих требований:

  •  точное сохранение формы изложения, принятой в исходнике (абзацы, блоки, отступы, списки, сноски);
  • отсутствие фраз, выражений, слов, передающих эмоции (метафоры, синонимы, сравнения);
  • четкое следование логике текста оригинала;
  • строгое соответствие техническому смыслу первоначального документа;
  • отсутствие разночтений, двойного смысла, неточностей, непонятных аббревиатур, сокращений;
  • единство терминологии, используемое в документе-оригинале, правильный перевод и употребление специфический наименований, понятий, значений;
  • соблюдение языковых форм, особенностей, отсутствие нарушений в управлении, согласовании, написании, синтаксисе.

Размытые, двузначные формулировки, стилистические неточности технического перевода документов, разработанных на английском или другом языке, могут привести к очень плачевным последствиям, стать причиной:

  • срыва графика выполнения срочного заказа;
  • серьезных просчетов в ходе разработки оборудования, проекта, в процессе их реализации, использования;
  • необоснованного простоя оборудования;
  • нарушения регламента, откладывания ввода объекта в эксплуатацию;
  • значительных финансовых затрат, штрафов, взысканий.

Только переводчик, имеющий техническое образование, умеющий вникнуть в содержание, понять смысл текста перевод выполнит без ошибок, сможет избежать стилистических неточностей, не нанесет ущерба репутации компании-заказчика.

Этапы профессионального технического перевода

Специализированная техническая документация может быть сложна для восприятия неспециалиста в данной области. Поэтому для работы над подобным заказом обычно создается рабочая группа из нескольких специалистов. В нее могут входить не только высококвалифицированные переводчики, редакторы, корректоры, но и сотрудники, обладающие инженерным образованием, регулярно знакомящиеся с новинками, изучающими обзоры, методические рекомендации, обновляющие словари терминов, глоссарии.

Процесс работы над заказом состоит из нескольких последовательных этапов:

  • общение с клиентом – прием документов, уточнение сроком, особых требований, предпочтений, нюансов в оформлении;
  • подготовка – переводчик внимательно знакомится с исходным текстом, разрабатывает словарь терминов, уточняет его у специалиста (заказчика);
  • написание черновика – предварительный вариант, черновой набросок выполняется, учитывая абзацы, блоки, с последующим уточнением переданного смысла документа;
  • чистовой вариант – содержит отредактированный, отформатированный документ, полностью идентичный оригиналу.

Полученная в результате перевода техническая документация, должна быть понятна не только специалистам, но и обычным потребителям, пользователям.

Выбор бюро переводов

Сложность поставленной задачи определяет необходимость тщательного выбора исполнителя, которому может быть доверен перевод технической документации на английский, русский, другие языки. Агентство Translation Solutions, несмотря на короткий срок своего существования, хорошо зарекомендовало себя на рынке услуг.

  • Наши заказчики неизменно довольны качеством выполненной нами работы, становятся нашими постоянными клиентами, оставляют на сайте только положительные отзывы.
  • В нашем штате исключительно профессиональные, высококвалифицированные переводчики, в совершенство владеющие несколькими иностранными языками, а также русским. Нам под силу работа с любыми техническими текстами, безупречное качество, строгое соответствие языковым нормам и правилам.
  • Предлагаемый нами ценовой диапазон является конкурентоспособным. В случае необходимости срочного перевода, заказ может быть исполнен даже на следующий день (в зависимости от объема и сложности). Уточнить стоимость и срок исполнения заказа, можно у менеджера на сайте или позвонив по телефону.
  • Удобный график и наличие интернет-ресурса позволяет нашим клиентам в любой момент подать заявку, задать вопрос, внести поправки, дополнения, уточнения. Мы работаем с техническими текстами различной направленности, независимо от сложности.

Оформить заявку можно на сайте, позвонив по телефону или отправив письмо на электронную почту. Менеджер откликнется на любое обращение, даст пояснения, выполнит расчет стоимости.
Заказать услугу
Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.